Свидетельство на право собственности на английском

Перевод свидетельства о регистрации права за 1 день

Свидетельство на право собственности на английском

Иностранный язык с русского на русский
Азербайджанский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Албанский1000 руб.по количеству слов (2 руб./слово)
Английский600 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Арабский1500 руб.по количеству слов (2.8 руб./слово)
Армянский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Белорусский700 руб.по количеству слов (1.2 руб./слово)
Болгарский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Боснийскийпо количеству слов (2 руб./слово)по количеству слов (1.6 руб./слово)
Венгерский1200 рубпо количеству слов (1.8 руб./слово)
Вьетнамский1800 руб.по количеству слов (4 руб./слово)
Греческий1000 руб.по количеству слов (2.9 руб./слово)
Грузинский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Датский1200 рубпо количеству слов (2 руб./слово)
Иврит1200 рубпо количеству слов (2.4 руб./слово)
Индонезийскийпо количеству слов (5 руб./слово)по количеству слов (4.5 руб./слово)
Исландскийпо количеству слов (4.5 руб./слово)по количеству слов (4 руб./слово)
Испанский750 руб.по количеству слов (1.4 руб./слово)
Итальянский1000 руб.по количеству слов (2.1 руб./слово)
Казахский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Киргизский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Китайский1000 руб.по количеству слов (3.5 руб./слово)
Корейский1500 руб.по количеству слов (3 руб./слово)
Латышский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Литовский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Македонскийпо количеству слов (2.2 руб./слово)по количеству слов (1.8 руб./слово)
Молдавский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Монгольский1500 руб.по количеству слов (3 руб./слово)
Немецкий750 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Нидерландский1000 руб.по количеству слов (1.8 руб./слово)
Норвежский1000 руб.по количеству слов (2 руб./слово)
Персидскийпо количеству слов (3.2 руб./слово)по количеству слов (3.2 руб./слово)
Польский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Португальский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Румынский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Сербский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Словацкий900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Словенский1000 руб.по количеству слов (2.6 руб./слово)
Таджикский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Тайский1500 руб.по количеству слов (4 руб./слово)
Турецкий1000 руб.по количеству слов (2 руб./слово)
Туркменский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Узбекский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Украинский700 руб.по количеству слов (1.2 руб./слово)
Финский1000 руб.по количеству слов (2.4 руб./слово)
Французский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Хиндипо количеству слов (3.1 руб./слово)по количеству слов (3 руб./слово)
Хорватский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Черногорскийпо количеству слов (2 руб./слово)по количеству слов (1.6 руб./слово)
Чешский900 руб.по количеству слов (1.6 руб./слово)
Шведский1000 руб.по количеству слов (2 руб./слово)
Эстонский1000 руб.по количеству слов (2 руб./слово)
Японский1500 руб.по количеству слов (3 руб./слово)
Не нашли нужный язык? Смотреть цены на все языки
  • Нотариальное заверение: от 500 до 1000 рублей за документ (зависит от города и количества документов). Подробнее
  • Заверение печатью бюро переводов — от 50 до 100 рублей за документ (зависит от количества документов).

Хотя свидетельство о государственной регистрации права относится к категории шаблонных документов, не представляющей особой сложности для перевода, работа выстраивает так же, как с любым другим юридическим документом: тщательно проверяются имена, даты, данные, используются наиболее подходящие формулировки, сохраняется оригинальный вид документа.

Тщательно проверяем все данные

Свидетельство о регистрации права собственности содержит множество данных: ФИО, адрес и паспортные данные собственника, сведения о квартире, не говоря о серии и номере самого документа. Все эти данные должны быть сохранены и в переводе. Более того, их соответствие даже важнее, чем правильный перевод сопроводительного текста.

Выполняя перевод подобных документов, я ориентируюсь на следующие рекомендации.

Написание ФИО на латинице, как правило, должно соответствовать данным, указанным в международном паспорте.

Топонимы и административно-территориальные единицы должны быть верно транслитерированы Например, Московская область уже достаточно давно переводится как Moscow Oblast, а не Moscow Region, так как значение слова Region слишком общее и не отображает реалию.

Цифры и суммы должны быть записаны так, как это принято на языке перевода. Например, в английском языке десятичные дроби отмечаются точкой, а тысячи – запятой, в отличие от русского, где десятичные дроби отделяются запятой, а тысячи – пробелами.

переводчик-редактор Ксения Плотникова

Верно подбираем термины и действительно стараемся перевести хорошо

Несмотря на то, что основное внимание переводчик уделяет переносу фактических данных (номеров, дат и так далее), основная задача остается прежней — получить отлично переведенный документ. Поэтому сам текст не остается без анализа и подбора правильных эквивалентов.

При переводе свидетельства на английский мы сталкиваемся с необходимостью выбирать, как минимум, из двух вариантов названия документа: certificate of right и certificate of title.

Различия между терминами right и title в том, что right используется в совершенно различных правовых сферах и соответственно, может употребляться в разных типах документов.

Title же относится к правам, которые осуществляются и охраняются законом только в рамках сферы имущественного права и, в частности, недвижимости. Поэтому в англоговорящих странах наиболее распространена фраза certificate of title. Это именно то, что нам нужно.

Фрагмент российского свидетельства о регистрации права

Фрагмент австралийского свидетельства о регистрации права

Оформляем так, чтобы было удобно сверять с оригиналом

Перевод — это не только работа с текстом. Бланки свидетельств о регистрации права регулярно меняются, и мы не можем не отражать это в переводе. В нашу услугу входит оформление максимально близко к оригиналу, то есть мы стараемся сохранить таблицы, различные выделения текста, порядок расположения информации.

Свидетельство о регистрации права содержит конфиденциальную информацию, поэтому мы специально “размыли” изображения документов, представленных в качестве примеров. Впрочем, даже на таких примерах хорошо видно, как будет оформлен перевод.

Источник: https://www.tran-express.ru/perevod-dokumentov/svidetelstvo-o-registratsii-prava

Виза в Великобританию | Какую роль играют документы на собственность для визы

Свидетельство на право собственности на английском

Контакты: +7(812)938-6379, +7(495)374-8035, Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..
Ссылки по теме: Виза в Англию в чистый паспорт, Пример визы в Великобританию, Повторная виза в Британию.

При подаче заявления на визу в Великобританию в 2019 году путешественнику нужно подготовить достаточно внушительный комплект документов. Он должен включать в себя информацию о предстоящей поездке, данные о занятости человека в России, финансовые документы (в т.ч. справки из банка), старые заграничные паспорта.

Также к заявлению почти всегда прикладываются документы на собственность. В этом разделе мы хотим уделить внимание роли имущества при обращении за британской визой. Действительно ли эти документы нужны, и какие требования предъявляет Посольство Великобритании к справкам о наличии движимого и недвижимого имущества.

Роль документов на собственность для визы в Великобританию

Начнем с того, что некоторые заявители по тем или иным причинам не хотят прикладывать документы на свое имущество при обращении за визой в Великобританию, считая, что справок с работы и из банка будет достаточно. Это очень серьезное заблуждение, которое часто приводит к отказу в выдаче британской визы.

Важно учитывать, что визовый офицер должен убедиться в наличии у заявителя не только денежных средств на поездку, но и прочных экономических и социальных связей с Россией.

Владение собственностью, в особенности квартирой, демонстрирует сотруднику Посольства Великобритании стабильность и благонадежность ситуации аппликанта.

Если вы подаете документы на британскую визу в 2019 году, и на вас зарегистрировано движимое или недвижимое имущество, обязательно приложите копии подтверждающих данный факт документов.

При этом не требуется отправлять в Посольство Великобритании всю вашу собственность – в этом нет абсолютно никакой необходимости. При наличии у вас нескольких квартир, земельных участков, транспортных средств и пр., как правило, достаточно приложить документы на одну квартиру.

Только в редких случаях, когда возникают сомнения в выдаче визы, прикладывается больше документов на имущество, чтобы дополнительно укрепить визовое заявление.

Поэтому, если вы обращаетесь за визой в Великобританию в 2019 году самостоятельно или через нашу организацию, не поленитесь приложить один дополнительный документ к вашему визовому заявлению. Это поможет вам гарантированно получить визу в Великобританию.

Специалисты нашей компании не видят никакого смысла рисковать, когда всего один документ может кардинальным образом улучшить визовое обращение и помочь избежать столь неприятного отказа в британской визе.

Тем более что перевод всех ваших документов с русского на английский язык, в том числе и документов на собственность, уже входит в стоимость услуг компании по оформлению визы в Великобританию.

Требования к документам на имущество для британской визы

Теперь, когда вы понимаете, что собственность в 2019 году играет важную роль для визы в Великобританию, остановимся более подробно на том, какие именно справки о наличии имущества необходимо вложить в визовое заявление.

Если вы прикладываете документы на квартиру, то потребуется обычная ксерокопия свидетельства о государственной регистрации права на недвижимое имущество либо выписка из Единого государственного реестра недвижимости. При этом требований к сроку действия выписки из ЕГРП у Посольства Великобритании нет.

Учитывайте также, что оригиналы этих документов не нужны. Достаточно обычной черно-белой четко читаемой ксерокопии.

Если же у вас нет квартиры, то к визовой заявке можно приложить документы на машину. Многие туристы сомневаются в том, какой именно документ лучше всего отправить в Посольство Великобритании. Выбор стоит между свидетельством о регистрации транспортного средства и паспортом транспортного средства (ПТС).

Правило в этом вопросе однозначное: к заявлению на визу в Великобританию в 2019 году прикладывается копия свидетельства о регистрации ТС (ламинированный документ красноватого или желтоватого цвета). При этом копия делается с двух сторон.

Паспорт транспортного средства для визы в Великобританию не нужен и в Посольство не отправляется.

Заметим, что в соответствии с требованиями Посольства Великобритании, документы на машину являются менее предпочтительными по сравнению с документами на недвижимое имущество.

Если на вас не зарегистрировано никакой недвижимости, то вместо того, чтобы сразу же прикладывать документы на машину, стоит рассмотреть возможность включить в заявление документы на квартиру родственников. Можно приложить копию свидетельства на квартиру супруга(и) или родителей.

Менее желательны, но тоже допустимы документы от братьев/сестер или бабушек/дедушек. Зачастую лучше приложить документы на квартиру родственников, чем свидетельство на собственную машину.

Пример документов на собственность для английской визы

Документы на собственность в 2019 году играют важную роль при оформлении визы в Великобританию. Если на вас зарегистрировано движимое или недвижимое имущество, то лучше приложить подтверждающие документы. В таком случае шансы на получение визы значительно увеличиваются. Если у вас нет собственности, можно включить в заявление документы на имущество ближайших родственников.

Заполнение анкетыВиза в ШотландиюСрочная виза за 3 дняПричины для отказаОставьте заявку на оформление визы Заполните опросник для визы на русском языке – Важно!Оформление неиммиграционных виз в ВеликобританиюПетербург: (812) 938-6379 / Москва: (495) 374-8035

Источник: https://www.gofortravel.ru/uk/visa/documents-and-application/documents/possessions

Перевод свидетельства о праве собственности с нотариальным заверением на английский и другие языки

Свидетельство на право собственности на английском

Заказать расчет переводаБюро переводов «Прима Виста» переводит свидетельства о праве собственности на английский, русский и любые другие языки в кратчайшие сроки с гарантией соблюдения международных норм, точности формулировок и оформления. Делаем нотариальный перевод свидетельств о владении, если это необходимо. Свидетельство о собственности выдается государственными органами как подтверждение права владения. Его перевод может понадобиться в различных ситуациях:

· для подачи документов на оформление наследства;

· сделок с имуществом в других государствах;

· заявки на кредит в иностранном банке (с залогом собственности).

Английский

от 570 руб.

Немецкий

от 400 руб.

Французский

от 540 руб.

Испанский

от 640 руб.

Итальянский

от 640 руб.

Китайский

от 800 руб.

Японский

от 950 руб.

Указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики и срочности перевода. Для расчета стоимости отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму или позвоните по телефону.

Предлагаем вам самостоятельно рассчитать примерную стоимость данной услуги. Обращаем ваше внимание, что расчет цены будет примерным. Для ее уточнения рекомендуем обратиться к специалистам компании.

Рассчитать самостоятельно примерную цену перевода личных документов

Выберите языковую пару
с

Русского Узбекского Казахского Украинского Белорусского Грузинского Армянского Азербайджанского Таджикского Молдавского Немецкого Французского Испанского Итальянского Английского

на

Русский Узбекский Казахский Украинский Белорусский Грузинский Армянский Азербайджанский Таджикский Молдавский Немецкий Французский Испанский Итальянский Английский

Тип документа

Свидетельство о рождении Свидетельство о смерти Свидетельство о браке Школьный аттестат Диплом ВУЗа Паспорт Водительские права Печать Трудовая книжка Перевод текста нотариального заверения, текста апостиля

Сумма заказа

В калькуляторе указаны базовые цены на перевод. Конечная стоимость зависит от количества нормативных страниц, тематики, региона и сроков перевода. Для уточнения стоимости рекомендуем связаться со специалистом нашего бюро. Отправьте запрос любым удобным способом: по email, через форму ниже или по телефонам.

Многие государства для визы требуют перевод документа о собственности на квартиру или дом как подтверждение того, что собственник не останется за границей, а вернется в Россию.

Как заказать перевод свидетельства о праве собственности?

Уважаемые заказчики! Наши офисы расположены в Москве и Челябинске. Если вы находитесь в другом городе, мы сможем выполнить нотариально заверенный перевод по сканам/фото документов. Оригинал документа не потребуется.

Готовый заказ мы отправим заказным письмом или курьерской службой на указанный вами адрес из Москвы.

  • 1.Если нужен обычный перевод, без удостоверения подписью нотариуса, то вы можете отправить сканированную копию по электронному адресу zakazmsk@primavista.ru.Когда необходим нотариальный перевод свидетельства нужно предоставить оригинал документа или его нотариальную копию.
  • 2. После получения вашей заявки менеджер ответит вам и разъяснит все особенности перевода свидетельства о госрегистрации, сроки выполнения работы и стоимость. После оплаты заказа мы делаем перевод и направляем его вам.
  • 3. Получаете перевод по электронной почте или лично в одном из офисов. Возможна доставка курьером.

Документы о собственности заполняются в различных формах, их не перевести по шаблону. Свидетельство о регистрации ИП отличается от того, что выдают в юстиции о праве на квартиру, другое недвижимое имущество. Структура документов меняется, появляются новые бланки.

Поэтому требуется постоянное повышение квалификации переводчиков. В бюро «Прима Виста» переводятся документы о собственности не только с русского на иностранные языки, но иностранные – на русский.

Для исключения ошибок предусмотрен тройной контроль: сначала работает переводчик, затем корректор и в заключение – редактор.

С уважением, специалист отдела переводов документов

Вопросы о переводе свидетельства о регистрации

  • Перевод личных  документов и свидетельств о собственности для британской визы заказывают довольно часто. Наши переводы на протяжении 15 лет благополучно принимают в посольстве.
  • Нет, нотариус может заверить только подпись переводчика, внесенного в реестр. А переводчик несет уголовную ответственность за правильность переведенного документа. Поэтому ваш перевод нельзя сделать нотариальным.
  • Это зависит от того, как вы собираетесь использовать перевод. Нотариально заверенные переводы нужны для оформления наследования, сделок купли-продажи в иностранных государствах, при предоставлении в официальные учреждения, Пенсионный фонд, ЗАГС. Во многих других случаях для достоверности достаточно подписи переводчика и штампа бюро переводов.

У вас остались вопросы?

В любой момент вы можете сделать заявку на сайте или обратиться по почте zakazmsk@primavista.ru и задать интересующие вопросы. Менеджер подробно на них ответит, рассчитает стоимость. Ваш заказ будет принят и выполнен быстро, как правило, в течение нескольких часов после обращения..

Источник: https://www.primavista.ru/rus/services2/perevod-dokumentov/perevod-svidetelstva-pravo-sobstvennosti

Перевод свидетельства о собственности

Свидетельство на право собственности на английском

Moscow Time – переводческая компания, в которой можно заказать перевод свидетельства о собственности, в том числе с нотариальным заверением, апостилем и консульской легализацией.

Качество и соблюдение сроков обеспечиваются опытными специалистами: переводчиками, редакторами и носителями языка.

Заказать перевод свидетельства о собственности можно через электронную почту, форму онлайн заказа или в офисе.

ЯзыкЦена за учетную страницу (1800 печатных знаков с пробелами), в рублях РФ
На русскийС русского
Toп 7
Английский450500
Испанский450500
Итальянский450500
Китайский890920
Немецкий450500
Турецкий800850
Французский450500
другие языки
Азербайджанский600650
Албанский800850
Арабский890920
Армянский600650
Белорусский600650
Болгарский650690
Боснийский800850
Венгерский650690
Вьетнамский890920
Греческий650690
Грузинский600650
Датский850890
Иврит890920
Казахский600650
Каталонский14001600
Киргизский600650
Корейский890920
Латынь14001600
Латышский650700
Литовский650700
Македонский890920
Молдавский600650
Нидерландский800850
Норвежский850890
Польский650690
Португальский800850
Румынский600650
Сербский650690
Словацкий650690
Словенский650690
Таджикский600650
Тайский14001600
Туркменский600650
Узбекский600650
Украинский600650
Фарси14001600
Финский850890
Хинди1400600
Хорватский650690
Черногорский800850
Чешский650690
Шведский850890
Эстонский650700
Японский890920
Другие языкипо запросу
Нотариальное заверение перевода800
Изготовление нотариальной копии120
Заверение печатью бюро переводов300
СКИДКИ
от 50 страниц5%
от 100 страниц6%
от 150 страниц7%
от 300 страниц7,5%
от 500 страниц9%
от 1000 страниц10%
Предоставление дисконтной карты Moscow Time (для физических лиц)3%, 5%, 10%
Предоставление социальной карты или студенческого билета (для физических лиц)3%

Прикрепите скан документа и введите данные заказа

Оплатите онлайн любым удобным способом

Получите готовый документ (207 стран доставки)

­

Обычно перевод свидетельства о собственности на английский или другой иностранный язык требуется в случае, когда возникла необходимость получить кредит за рубежом, оформить наследство, провести сделку с имуществом или для иной юридической процедуры. В любом случае документ должен соответствовать законодательству государства, где оформляются правовые отношения.

Любая неточность может привести к финансовым потерям, поэтому мы относимся с особенным вниманием к работе с подобными документами. Перевод свидетельства о собственности на квартиру, землю или иное имущество выполняется с соблюдением всех норм и правил страны, где он будет предъявляться.

Высококлассные переводчики со стажем работы более 20 лет выполнят работу качественно, с пониманием всей ответственности.

Бюро переводов Moscow Time обладает обширными ресурсами для выполнения переводов правовых документов. Опытные сотрудники учитывают все тонкости языка и юридические особенности государства, для которого необходим перевод. В штате бюро состоят специалисты, имеющие большой опыт перевода юридических документов.

На каждый проект проводится строгий внутренний отбор исполнителей. Используется юридический глоссарий с большой терминологической базой. Автоматизация рутинных операций позволяет сократить сроки на выполнение перевода свидетельства о собственности на квартиру или иное имущество.

Каждый выполненный заказ проходит многоуровневую проверку опытным редактором и носителем языка на соответствие лексике и терминологии области. Каждому определению подбирается точный аналог на целевом языке, сверяются количественные показатели и общая семантика текста.

В результате клиент получает документ, полностью соответствующий требованиям государства, где планируется использовать свидетельство о собственности, перевод на английский или любой другой язык которого был выполнен в нашей компании.

Если Вам необходим перевод свидетельства о собственности на английский или другой язык, то отправьте файл по электронной почте или через форму обратной связи. Если документ необходимо перевести с нотариальным заверением, то Вы можете разместить заказ в офисе или заказать прием документа по любому удобному адресу с обратной доставкой готового перевода.

Форма обратной связи

Источник: https://moscowtime24.ru/perevod-svidetelstva-o-sobstvennosti

Перевод документов для оформления визы в Великобританию

Свидетельство на право собственности на английском

Переезд на постоянное место жительство в Великобританию или посещение страны в качестве туриста, предполагает подготовку определенных документов. Решением данных вопросов занимаются специализированные организации: посольства, консульства и визовые центры.

Стоит заметить, что все без исключения бумаги должны быть переведены на английский язык. Именно поэтому для получения нужной информации рекомендуется обращаться к первоисточникам, на которых выложены все законодательные изменения и правила.

Многие мигранты, желая сэкономить, оформлением документов на английскую визу и их переводом занимаются самостоятельно. Однако английский язык знают далеко не все. Для этого существует множество сайтов, которые предлагают подобного рода услуги по сносным расценкам.

Стоит взять себе на заметку, что качественный перевод прилагается далеко не ко всем документам? и лучше всего обращаться в те фирмы и компании, которые способны оказать консультативную помощь в подготовке визовых бумаг, включая их перевод.

Таким образом, можно сэкономить достаточное количество времени и иметь уверенность в том, что английская виза будет готова к определенному сроку.

Помочь вам самостоятельно оформить британскую визу сможет это видео.

Одной из организаций, обеспечивающих своим клиентам качественное визовое сопровождение, является Go for Тravel. Головной офис компании находится в Петербурге, имеет представительства в Москве и в Киеве.

Кроме того, прочитать всю информацию, а также оставить заявку на оформление виз в Великобританию и США, получить консультацию специалиста и перевод документов на английский язык предоставляется возможным прямо на официальном сайте компании.

Для этого в поисковике следует задать нужный запрос.

Перевод документов для визы

Предоставление переводов некоторого количества документов является обязательным условием для получения визы в Великобританию.

Туристическое агентство данную услугу предоставляет на бесплатной основе. Кроме того, здесь будет осуществлен подбор и полная подготовка турпакета.

Для некоторой категории людей перевод визовых бумаг трудности не представляет. Оформляют его следующим образом: печатают содержание бумаги на английском и прилагают ксерокопию оригинала. Вот перечень обязательных бумаг:

  • анкета для получения визы в Англию. Заполнение анкеты предполагается на английском языке, что удобно сделать в режиме онлайн на официальном пограничном сайте. Документ должен содержать достоверные данные, включая цель поездки. При заполнении исключены грамматические ошибки и исправления;
  • документальное подтверждение целевой направленности поездки. Это может быть приглашение от друзей или родственников или разрешение на работу;
  • справка, выданная по основному месту работы или взятая с места учебы. В справке с места работы обязательно указывается среднемесячная заработная плата и наименование организации. Документ должен быть заверен печатью и подписью ответственного лица (шаблон справки с работы можно скачать на русском и английском языках). Согласно правилам, действующим в 2019 году, предоставление формы 2-НДФЛ не требуется;
  • платежный документ, являющийся доказательством платежеспособности заявителя. Речь идет о банковской справке с текущим остатком. Этот документ должен иметь двухнедельный срок действия со дня подачи заявления на оформление британской визы. Идеальным вариантом считается, когда остаточная сумма может перекрыть запланированные расходы.

К каждому из вышеперечисленных документов должен прилагаться английский перевод. Это правило распространяется и на банковские справки.

Представленный выше перечень включает необходимые бумаги, хотя работники визовых центров оставляют за собой право потребовать дополнительные бумаги и сопровождение.

Стоит заметить, что многие компании, которые берутся помочь в оформлении виз для поездок в Великобританию, перевод делают бесплатно.  Без качественного перевода не обойтись.

Какие еще документы могут понадобиться

В качестве сопроводительных документов могут быть затребованы дополнительные. Их предоставление в каждом случае индивидуальное и обосновывается конкретной ситуацией. В этот перечень входят:

  • старый заграничный паспорт, если он сохранился. Количество загранпоездок повышает шанс беспрепятственно получить визу в Великобританию;
  • брачное свидетельство и сведения о детях, находящихся на попечении у родителей. Документом, свидетельствующим о наличии детей, выступает свидетельство о рождении ребенка. Достаточно будет ксерокопий. Нотариального заверения не требуется;
  • типовая справка с места работы супруга или супруги;
  • копия студенческого билета и письменное согласование с учебным заведением;
  • свидетельство о гос.регистрации права собственности;
  • техпаспорт на автомобиль при наличии такового;
  • спонсорские документы и сопроводительное письмо от имени лица, выступающего в качестве спонсора.

В предоставлении данных бумаг может возникнуть необходимость в том случае, когда собственных документов для доказательства платежеспособности недостаточно. В качестве спонсора может выступить:

  • супруг или родственник;
  • при оформлении визы для ребенка нужно письменное согласие от родителей или попечителей. В данном случае предполагается сопровождение третьего лица. Нотариального заверения в данном случае не требуется;
  • сопроводительное письмо составляется в том случае, когда требуется разъяснение и конкретизация определенных моментов. Письмо должно быть изначально составлено на английском языке.

Заключительное разъяснение

Нелишним будет прояснить, какие бумаги должны быть переведены на английский язык. В этом случае необходим перевод всех сопроводительных бумаг, в том числе и финансовых справок.

В конце каждого приложенного перевода должно быть написано, кто его выполнил. Если это специализированная организация или бюро переводчиков, то эти данные указывать необязательно. Если перевод был сделан собственноручно, указываются инициалы и контактный номер телефона.

Для оформления визы лучше обратиться в официальную компанию. В этом случае предполагаются дополнительные финансовые затраты помимо визового сбора, но исключаются риски того, что в визе будет отказано. Кроме того, не нужно собирать переводить дополнительные документы.

Специалисты проконсультируют заявителя и помогут сэкономить и время.

Если же оформлять все самостоятельно, то за переводом лучше обращаться к компетентному лицу. Желательно, чтобы это был профессионал: преподаватель английского, переводчик и так далее.

Об опыте получения британской визы — на видео.

Источник: https://VisaSam.ru/oformlenie/evropa/perevod-dokumentov-dlya-visy-v-velikobritaniyu.html

Перевод документов для визы делаем самостоятельно

Свидетельство на право собственности на английском

Перевод документов на визу является одним из основных. Здесь важно все, начиная от почерка и заканчивая грамотным и внятным изложением материала.

Перевод документов на английский язык вполне возможно сделать и самостоятельно, особенно когда есть инструкция по этому вопросу. Перевод документов для английской визывы сможете сделать здесь и сейчас. Ниже приведены образцы.

Вы можете прекрасно просто подставить свои данные и сделать перевод на английский язык и при этом сэкономить не малые деньги.

При переводе документов надо быть внимательным, и в первую очередь, все документы надо правильно подобрать. Если вы сомневаетесь, надо определенный документ переводить или нет, тогда лучше сделайте перевод. Лучше если будут лишние, чем их не будет хватать. Ведь для туристической визы, надо в принципе те же переводы, что и для рабочей визы.

Только во втором варианте они еще дополнены. Так же подумайте, в какую страну открывать Шенген. Ели вы едете чтобы в последствии эмигрировать, тогда надо посмотреть наиболее приемлемую страну для переезда. Так же стоит взглянуть и на востребованные профессии по Европе, такой же перечень есть и для США. именно по ним получение визы будет наиболее комфортным.

Правила перевода документов для визы

Перевод документов на английский язык дело не сложное, хотя вас и убеждают в обратном. Ниже будут приведены образцы, но примите к сведению следующее:

  • Делая самостоятельный перевод документов на визу никогда не переводите дословно, здесь надо просто изложить факты. Если это договор арены, тогда здесь просто укажите срок действия договора и квитанции о переводе денег на ваш счет.

    Или же перечисления;

  • Если это свидетельство о собственности, тогда просто наименование собственности, ее площадь и кем выдан документ;
  • Если это движение по счетам, тогда делаете просто две колонки, одна поступления, вторая перечисление.

    И просто вносите цифры.

Самостоятельный перевод документов на визу делается согласно некоторых правил и их следует придерживаться. Перевод документов на визу делается на язык страны в которую вы первой въезжаете или на английский. Это правило касается всех посольств.

Первое

Второе

Третье

Четвертое

Все ФИО переписываются с загранпаспорта. Почерк полностью разборчив

Никогда не делайте полностью дословный перевод всего текста, это то что касается договоров, которые подтверждают ваш доход. Делайте просто перевод самого важного и основного. С кем заключен договор. На какую суму. Реквизиты. Все условия никого не интересуют.

У вас всегда должны быть оригиналы документов, чтобы вы их могли предъявить.

Пишите печатными буквами и разборчиво.

Внимание: Пишите только правдивую информацию. Вполне вероятно ее проверят и тогда вы можете просто попасть в черный список и вылезти из него будет проблематично.

Образцы перевода документов на английский; «Справка с работы»;

Образцы перевода документов на английский; «Справка состояния банковского счета»;

Образцы перевода документов на английский; «Сберегательный счет, справка»;

Образцы перевода документов на английский; «Регистрация квартиры, свидетельство»;

Образцы перевода документов на английский: « Регистрация земельного участка, свидетельство»;

Образцы перевода документов на английский: « Заработная плата, справка»;

Образцы перевода документов на английский: « Пеньсия, справка»;

Образцы перевода документов на английский: « Справка о нахождении в отпуске»;

Образцы перевода документов на английский: « Перевод свидетельства о браке нового образца»;

Образцы перевода документов на английский: «Перевод свидетельства о браке СССР»;

Образцы перевода документов на английский: «Свидетельство о рождении во время СССР».

Правильно подтвердите свои финансовые гарантии

Теперь о главном, для любой визы основным будет финансовые гарантии для визы. Именно это является основной привязкой к родине. На видео вы за две минуты узнаете, как сделать это подтверждение правильно и качественно. И что вообще является подтверждением.

Какие документы требуется переводить

Для поездок за рубеж требуется перевод следующих документов.

В зависимости о визы:

Краткосрочная виза

Для данной категории понадобится: справка с банка о наличии денег на счете, справка с работы, свидетельство о браке, так же наличие недвижимости и справка об этом, справка о движении средств на банковском счете за последние полгода.

Долгосрочная виза

В этом случае потребуются все вышеперечисленные документы, но к ним надо будет добавит следующее: это аттестат, так же потребуется справка о наличии судимостей, Письмо, которое будет мотивировать поездку.

Для детей

Если ребенок будет путешествовать без родителей тогда понадобится перевод свидетельства о рождении (или же паспорт, если он ест в наличии), так же спонсорское письмо, подтверждение от родителей,

Так делается перевод документов для австрийской визы и перевод документов для британской визы. Эти правила едины и общеприняты. Пере подачей документов стоит посмотреть фото их, видео, ничего не надо упустить.

Источник: https://www.rabota-viza-rezyme.ru/visa/Perevod-dokumentov-dlya-vizy-delaem-samostoyatelno.htm

Правовое общество
Добавить комментарий